归来[安娜·卡列尼娜]_分卷阅读_144
毫无疑问,最后以全场最高价拍下皇后所画的一副油画的霍尔卢卡斯再次成为全场的关注焦点。
“哦上帝啊,我敢打赌,明天开始,彼得堡会有一半的女人会开始喜欢上这个美国人。”
安娜站起来鼓掌的时候,贝特西公爵夫人这样说道。
☆、Chapter 59
拍卖还在继续。
安娜坐在看台上,闻到贝特西公爵夫人不时凑过来时散发出的浓烈头油香味,忽然觉得有点反胃,想吐的感觉,怕自己失礼,借故起身离开看台。
下来后,呼吸了几口冰凉的空气,终于感觉舒服了点。
卡列宁还没到,她也不想回看台了,于是朝赛马场外的停车场走去,打算坐在马车里等卡列宁。
这时候,听到身后有人朝自己打招呼,回头,见是霍尔·卢卡斯。
他朝她鞠躬,“安娜,不去看拍卖了吗?”
安娜停住脚步,笑道:“觉得有点冷,想到车上等我丈夫,他来接我回去。”
“这里离停车场有段路。在您丈夫到来之前,能允许我有这个荣幸,送您过去吗?”他问。
安娜笑:“自然可以了。”
两人朝着赛马场外慢慢走去,一边走,一边谈论着刚才的赛马会。
“这是一场有意义的活动,”听到安娜称赞自己乐施好善的时候,霍尔笑道,“我非常乐于投身类似这样的活动。事实上,在美国,我父亲就创办了一个慈善基金。我个人的力量自然微不足道,但在力所能及的范围内贡献一份微薄之力,这是我的荣幸。”
“您很了不起,”安娜说道,“象您这样的人越多,社会就越有希望。”
快到停车场。
“哦,我的马车就在前面了,非常感谢您陪我走了这段路。您要是有事,尽管回去吧。”
安娜停下脚步,笑着和霍尔道别。
他也跟着停了下来,仿佛犹豫了下,“安娜,最近都没怎么见到你来参加沙龙,听维阿多夫人说,您比较忙?”
“是的,”安娜说道,“下周开始,我的儿子就要放假了。另外,还有些别的事。”
霍尔耸了耸肩,“真的非常遗憾,我原本还期望能更多地见到您,就出版合作的事和您本人进行一些更细致的交流。如果可以的话,明天晚上,您能来沙龙吗?我有一位朋友,是个作家,也是个非常出色的翻译家。他将承担您作品的翻译工作,他想和您认识下,就一些细节问题和您亲自交流。”
安娜想了下,正要答应的时候,边上忽然插进来一个声音:“对不起,卢卡斯先生,我的太太可能无法过去。明天晚上我们另有安排。”
口气十分礼貌,但也非常冷淡。
安娜扭脸,看见卡列宁朝着自己走了过来,最后停在她边上,朝显然同样意外的霍尔·卢卡斯点了点头。
“哦,您来了,卡列宁阁下!”
霍尔露出有点措手不及的样子,急忙回礼,“抱歉,我不知道你们明天已经有安排了,那么改下次吧。”
“霍尔先生,我很抱歉,因为接下来一段时间,我们都会比较忙。所以,以后有关我妻子著作出版方面的事情,您可以与伏尔古耶夫先生交流,他会转达给安娜。或者,每个周二晚上,这是我们接待访客的时间,欢迎您在这个时间上门。”
卡列宁的口气非常温和,但语气里的那种不容置疑,却也非常明显。
霍尔起先显得有点尴尬,但很快就恢复了自如的神态。点头笑道:“没问题,我明白了。那么我先回赛马场,我想那边可能还有事找我。”
“谢谢您送我妻子出来。”
卡列宁朝霍尔道谢。霍尔看了眼安娜,点头后,转身匆匆离去。
“抱歉安娜,我来得好像有点晚。需要陪你回去吗?”
“哦上帝啊,我敢打赌,明天开始,彼得堡会有一半的女人会开始喜欢上这个美国人。”
安娜站起来鼓掌的时候,贝特西公爵夫人这样说道。
☆、Chapter 59
拍卖还在继续。
安娜坐在看台上,闻到贝特西公爵夫人不时凑过来时散发出的浓烈头油香味,忽然觉得有点反胃,想吐的感觉,怕自己失礼,借故起身离开看台。
下来后,呼吸了几口冰凉的空气,终于感觉舒服了点。
卡列宁还没到,她也不想回看台了,于是朝赛马场外的停车场走去,打算坐在马车里等卡列宁。
这时候,听到身后有人朝自己打招呼,回头,见是霍尔·卢卡斯。
他朝她鞠躬,“安娜,不去看拍卖了吗?”
安娜停住脚步,笑道:“觉得有点冷,想到车上等我丈夫,他来接我回去。”
“这里离停车场有段路。在您丈夫到来之前,能允许我有这个荣幸,送您过去吗?”他问。
安娜笑:“自然可以了。”
两人朝着赛马场外慢慢走去,一边走,一边谈论着刚才的赛马会。
“这是一场有意义的活动,”听到安娜称赞自己乐施好善的时候,霍尔笑道,“我非常乐于投身类似这样的活动。事实上,在美国,我父亲就创办了一个慈善基金。我个人的力量自然微不足道,但在力所能及的范围内贡献一份微薄之力,这是我的荣幸。”
“您很了不起,”安娜说道,“象您这样的人越多,社会就越有希望。”
快到停车场。
“哦,我的马车就在前面了,非常感谢您陪我走了这段路。您要是有事,尽管回去吧。”
安娜停下脚步,笑着和霍尔道别。
他也跟着停了下来,仿佛犹豫了下,“安娜,最近都没怎么见到你来参加沙龙,听维阿多夫人说,您比较忙?”
“是的,”安娜说道,“下周开始,我的儿子就要放假了。另外,还有些别的事。”
霍尔耸了耸肩,“真的非常遗憾,我原本还期望能更多地见到您,就出版合作的事和您本人进行一些更细致的交流。如果可以的话,明天晚上,您能来沙龙吗?我有一位朋友,是个作家,也是个非常出色的翻译家。他将承担您作品的翻译工作,他想和您认识下,就一些细节问题和您亲自交流。”
安娜想了下,正要答应的时候,边上忽然插进来一个声音:“对不起,卢卡斯先生,我的太太可能无法过去。明天晚上我们另有安排。”
口气十分礼貌,但也非常冷淡。
安娜扭脸,看见卡列宁朝着自己走了过来,最后停在她边上,朝显然同样意外的霍尔·卢卡斯点了点头。
“哦,您来了,卡列宁阁下!”
霍尔露出有点措手不及的样子,急忙回礼,“抱歉,我不知道你们明天已经有安排了,那么改下次吧。”
“霍尔先生,我很抱歉,因为接下来一段时间,我们都会比较忙。所以,以后有关我妻子著作出版方面的事情,您可以与伏尔古耶夫先生交流,他会转达给安娜。或者,每个周二晚上,这是我们接待访客的时间,欢迎您在这个时间上门。”
卡列宁的口气非常温和,但语气里的那种不容置疑,却也非常明显。
霍尔起先显得有点尴尬,但很快就恢复了自如的神态。点头笑道:“没问题,我明白了。那么我先回赛马场,我想那边可能还有事找我。”
“谢谢您送我妻子出来。”
卡列宁朝霍尔道谢。霍尔看了眼安娜,点头后,转身匆匆离去。
“抱歉安娜,我来得好像有点晚。需要陪你回去吗?”